Будь как в Чили — люби поэтов!

В библиотеке УрГЭУ открылась выставка книг чилийских авторов. Сборники поэтических и прозаических произведений подарил Чрезвычайный и Полномочный Посол Чили в России г-н Эдуардо Эскобар Марин.

Восемь книг известных чилийских поэтов и прозаиков теперь "живут" рядом с трудами ученых. Благодаря им фонд библиотеки обогатился произведениями, чьи авторы внесли неоценимый вклад в развитие мировой литературы. Все издания представлены на книжной выставке «Латиноамериканская литература. Приглашение к размышлению».

«Одна из миссий любого посла — продвижение в той или иной стране культурных традиций того государства, которое он представляет. В данном случае посол Чили Эдуардо Эскобар этим и руководствовался, подарив нам книги чилийских писателей. Он выбрал лучших авторов своей страны. Среди них даже есть поэты и прозаики мирового значения», — подчеркнула заместитель директора информационно-библиотечного комплекса УрГЭУ Валентина Алексеева.

Чилийцы очень любят поэзию и ценят отечественных поэтов. Гордятся ими настолько, что разместили их портреты на денежных купюрах. Полистайте сборник стихотворений «Грустный Бог» Габриэлы Мистраль. Она первая из латиноамериканских литераторов стала нобелевским лауреатом в 1945 году. В экспозиции представлены сборник стихов Гонсало Рохаса «На веслах ритма», впервые опубликованные на русском языке сборники поэтов-авангардистов Уидобро Висенте и Пабло де Рока.

П. де Рока — незаслуженно забы​тый поэт ХХ века, а сейчас — кумир чилийской молодежи как автор текстов рок-композиций, поэтому сборники его ​стихов — настоящая библиографическая редкость!

Внимание читателей наверняка привлечет книга воспоминаний, пожалуй, самого известного в России чилийского автора Пабло Неруды «Признаюсь: я жил». Это первое без купюр издание мемуаров поэта на русском языке, написанных блестящей прозой. «Разворошить душу» обещает и автор романа «Сын вора», лауреат Национальной премии в области литературы Мануэль Рохас.

Многие книги — двуязычные: на испанском языке в оригинале и на русском в переводе, потому что изданы в России при содействии чилийского посольства.

«Не может не радовать то, что на выставке в УрГЭУ книги представлены и на русском, и на испанском языке, — поделилась эмоциями студентка 3-го курса Института менеджмента, предпринимательства и инжиниринга УрГЭУ Сильвия Нчама Ндонг. — Я предполагаю, что это пойдет на пользу студентам, говорящим по-испански. В Уральском государственном экономическом университете учатся много таких юношей и девушек. С каждым годом все больше и больше испаноговорящих молодых людей решают поступать в наш вуз. Сама я из Экваториальной Гвинеи, там говорят не только на испанском языке, но и на французском и португальском».

Книги чилийских авторов представлены в рамках выставки «Латиноамериканская литература. Приглашение к размышлению». Она находится в 407-й аудитории (абонемент художественной литературы). Посетить её можно до 10 июня.​

Благодарим за помощь в подготовке материала зам. директора информационно-библиотечного комплекса УрГЭУ В.М. Алексееву.